Discussion:
na angielski: referent administracyjno-biurowy
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Urszula Nowak
2005-12-10 11:25:11 UTC
Permalink
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
@(wytnijto)pro.onet.pl
2005-12-10 11:27:34 UTC
Permalink
Post by Urszula Nowak
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
CZy może być coś takiego jak Department and clerical manager?
Ulka
Urszula Nowak
2005-12-10 11:33:45 UTC
Permalink
Post by @(wytnijto)pro.onet.pl
Post by Urszula Nowak
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
CZy może być coś takiego jak Department and clerical manager?
Ulka
Sorry, ż etak sobie sama odpowiadam, ale chyba Clerical Department
Manager jest OK
Ulka
Michal Berski
2005-12-10 11:34:08 UTC
Permalink
Post by @(wytnijto)pro.onet.pl
Post by Urszula Nowak
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
CZy może być coś takiego jak Department and clerical manager?
Referent to nie kierownik

najprościej: "Office clerk", podział obowiązków na administracyjne i biurowe
jest czysto umowny

MB
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.13.13/197 - Release Date: 2005-12-09


------------------------------------------------------------------------
Szukasz pracy? Szukamy pracownikow: dziennikarzy, webmasterow,
specjalisty ds. badan, promotion managera, administratorow baz danych,
programistow Windows i wielu innych! >>> http://link.interia.pl/f18e6
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Alexander Sharon
2005-12-10 12:59:05 UTC
Permalink
Post by Michal Berski
Post by @(wytnijto)pro.onet.pl
Post by Urszula Nowak
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
CZy może być coś takiego jak Department and clerical manager?
Referent to nie kierownik
najprościej: "Office clerk", podział obowiązków na administracyjne i biurowe
jest czysto umowny
MB
Nie ma juz takiej nazwy w obecnych biurach amerykanskich czy kanadyjskich.
Naley podac nazwe administracyjnej jednostki: planning, marketing,
financial, human resources, procurement, document control, technical,
quality management, maintenance itd.

Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
Michal Berski
2005-12-10 13:01:18 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Nie ma juz takiej nazwy w obecnych biurach amerykanskich czy
kanadyjskich.
Post by Alexander Sharon
Naley podac nazwe administracyjnej jednostki: planning, marketing,
financial, human resources, procurement, document control, technical,
quality management, maintenance itd.
Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
to samo co w funkcje referenta administracyjno-biurowego

Mb
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.13.13/197 - Release Date: 2005-12-09


----------------------------------------------------------------------
INTERIA.PL | Kliknij po wiecej >>> http://link.interia.pl/f18c1
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Alexander Sharon
2005-12-10 13:38:14 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Post by Alexander Sharon
Nie ma juz takiej nazwy w obecnych biurach amerykanskich czy
kanadyjskich.
Post by Alexander Sharon
Naley podac nazwe administracyjnej jednostki: planning, marketing,
financial, human resources, procurement, document control, technical,
quality management, maintenance itd.
Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
to samo co w funkcje referenta administracyjno-biurowego
Mb
Wydaje sie mi, ze na sile usilujesz mnie wciagnac w pissing contest.
Tobie chodzi od odfajkowanie tlumaczenia, bo tak stoi w twoim slowniku z
epoki gomulkowskiej czy raczej dopomoc osobie, azeby zdobyla prace?

--

Alexander
Michal Berski
2005-12-10 13:46:30 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Post by Michal Berski
Post by Alexander Sharon
Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
to samo co w funkcje referenta administracyjno-biurowego
Mb
Wydaje sie mi, ze na sile usilujesz mnie wciagnac w pissing contest.
Tobie chodzi od odfajkowanie tlumaczenia, bo tak stoi w twoim slowniku z
epoki gomulkowskiej czy raczej dopomoc osobie, azeby zdobyla prace?
A z czego wnosisz, że chodzi o podanie o prace?

A oprócz tego, fakt że w USA i Kanadzie się nie zetknąłeś sie z tym
okresleniem, to nie znaczy, że ono nie istnieje; sa inne kraje, gdzie
angielski jest używany.

MB
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.13.13/197 - Release Date: 2005-12-09


----------------------------------------------------------------------
INTERIA.PL | Kliknij po wiecej >>> http://link.interia.pl/f18c1
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Alexander Sharon
2005-12-10 13:59:16 UTC
Permalink
Post by Michal Berski
Post by Alexander Sharon
Post by Michal Berski
Post by Alexander Sharon
Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
to samo co w funkcje referenta administracyjno-biurowego
Mb
Wydaje sie mi, ze na sile usilujesz mnie wciagnac w pissing contest.
Tobie chodzi od odfajkowanie tlumaczenia, bo tak stoi w twoim slowniku z
epoki gomulkowskiej czy raczej dopomoc osobie, azeby zdobyla prace?
A z czego wnosisz, że chodzi o podanie o prace?
Wiekszosc tlumaczen na tej grupie, jezeli chodzi o funkcje odnosi sie do CV
(resume).
Skad zas ty wywnioskowales, ze chodzi o co innego?
Post by Michal Berski
A oprócz tego, fakt że w USA i Kanadzie się nie zetknąłeś sie z tym
okresleniem,
Zetknalem sie, ale w epoce lupanego kamienia oraz okresu bledow i wypaczen.

to nie znaczy, że ono nie istnieje; sa inne kraje, gdzie
Post by Michal Berski
angielski jest używany.
Its a global village, buddy, and you know it.
Post by Michal Berski
MB
--
Alexander
Michal Berski
2005-12-10 14:08:11 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Post by Michal Berski
A oprócz tego, fakt że w USA i Kanadzie się nie zetknąłeś sie z tym
okresleniem,
Zetknalem sie, ale w epoce lupanego kamienia oraz okresu bledow i wypaczen.
Coż, nie wiedziałemm, że pamietasz takie czasy
Post by Alexander Sharon
to nie znaczy, że ono nie istnieje; sa inne kraje, gdzie
Post by Michal Berski
angielski jest używany.
Its a global village, buddy, and you know it.
Co nie znaczy że US English rulez, jak się wydaje aroganckim z natury
Amerykanim

MB
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.13.13/197 - Release Date: 2005-12-09


------------------------------------------------------------------------
Szukasz pracy? Szukamy pracownikow: dziennikarzy, webmasterow,
specjalisty ds. badan, promotion managera, administratorow baz danych,
programistow Windows i wielu innych! >>> http://link.interia.pl/f18e6
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Alexander Sharon
2005-12-10 14:52:41 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Post by Alexander Sharon
Post by Michal Berski
A oprócz tego, fakt że w USA i Kanadzie się nie zetknąłeś sie z tym
okresleniem,
Zetknalem sie, ale w epoce lupanego kamienia oraz okresu bledow i
wypaczen.
Coż, nie wiedziałemm, że pamietasz takie czasy
Dzieki za komplement :-)
Post by Alexander Sharon
Post by Alexander Sharon
to nie znaczy, że ono nie istnieje; sa inne kraje, gdzie
Post by Michal Berski
angielski jest używany.
Its a global village, buddy, and you know it.
Co nie znaczy że US English rulez, jak się wydaje aroganckim z natury
Amerykanim
MB
Jestem kanadyjczykiem, mieszkalem rowniez w innych krajach anglojezycznych,
ale fakt pozostaje faktem, ze amerykanski angielski narzuca terminy. Juz w
pierwszym tygodniu przybycia do Kanady, mialem odrazu problemy z dogadaniem
sie przy kupnie samochodu, zupelnie inne terminy uzywalem w RPA, gdzie
mieszkalem poprzednio, potem oczywiscie pisownia itd. Moj francuski byl
rowniez zupelnie inny niz uzywany w Quebec.

Dlaczego uparlem sie przy niewlasciwym uzywanniu "office clerk"? Kilka lat
temu moj najmlodszy pracowal podczas wakacji, i przy przyjeciu go do pracy
tymczasowej nadano mu funkcje "office clerk", ktora polegala na
przywiezieniu z dolu poczty na pietra biurowca i rozdawaniu jej pracownikom,
oraz kopiowaniu na kopiarce roznych pierdol.
Dlatego, uwazam, ze nie powinno uzywac sie tego wlasnie uogolnienia jakim
jest office clerk, gdyz kojarzy sie to z prymitywna praca a nie z
doswiadczeniem jakie zdobyla osoba pracujaca w biurze na konkretnym
stanowisku

--

Alexander
Mariusz Górnicz
2005-12-10 15:23:50 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Dlatego, uwazam, ze nie powinno uzywac sie tego wlasnie uogolnienia jakim
jest office clerk, gdyz kojarzy sie to z prymitywna praca a nie z
doswiadczeniem jakie zdobyla osoba pracujaca w biurze na konkretnym
stanowisku
Opis stanowiska z witryny www.hestia.pl

REFERENT ADMINISTRACYJNO-BIUROWY
Poszukujemy pracowników czasowych do prostych prac biurowych (
wprowadzanie danych, prowadzenie ewidencji, fakturowanie) w Centrali
Ergo Hestia, w Sopocie.
Wymagania:
* dyspozycyjność
* znajomość pracy z komputerem przynajmniej w zakresie MS Office
* motywacja do starannego wykonywania rutynowych zadań
* umiejętność pracy w zespole

MG
Alexander Sharon
2005-12-10 15:57:08 UTC
Permalink
Post by Mariusz Górnicz
Post by Alexander Sharon
Dlatego, uwazam, ze nie powinno uzywac sie tego wlasnie uogolnienia jakim
jest office clerk, gdyz kojarzy sie to z prymitywna praca a nie z
doswiadczeniem jakie zdobyla osoba pracujaca w biurze na konkretnym
stanowisku
Opis stanowiska z witryny www.hestia.pl
REFERENT ADMINISTRACYJNO-BIUROWY
Poszukujemy pracowników czasowych do prostych prac biurowych (
wprowadzanie danych, prowadzenie ewidencji, fakturowanie) w Centrali
Ergo Hestia, w Sopocie.
* dyspozycyjność
* znajomość pracy z komputerem przynajmniej w zakresie MS Office
* motywacja do starannego wykonywania rutynowych zadań
* umiejętność pracy w zespole
MG
Dzieki Mariuszu,

I stand corrected.

--
Alexander

Michal Berski
2005-12-10 14:09:32 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Wiekszosc tlumaczen na tej grupie, jezeli chodzi o funkcje odnosi sie do CV
(resume).
Większośc tłumaczen na tej grupie odnosi sie do tłumaczeń. A zapytanie
brzmialo jak treść pieczątki

MB
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.13.13/197 - Release Date: 2005-12-09


------------------------------------------------------------------------
Szukasz pracy? Szukamy pracownikow: dziennikarzy, webmasterow,
specjalisty ds. badan, promotion managera, administratorow baz danych,
programistow Windows i wielu innych! >>> http://link.interia.pl/f18e6
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
eM eL
2005-12-10 14:01:13 UTC
Permalink
Post by Alexander Sharon
Post by Alexander Sharon
Post by Alexander Sharon
Nie ma juz takiej nazwy w obecnych biurach amerykanskich czy
kanadyjskich.
Post by Alexander Sharon
Naley podac nazwe administracyjnej jednostki: planning, marketing,
financial, human resources, procurement, document control, technical,
quality management, maintenance itd.
Co wg ciebie dokladnie wchodzi w funkcje "office clerk"?
to samo co w funkcje referenta administracyjno-biurowego
Mb
Wydaje sie mi, ze na sile usilujesz mnie wciagnac w pissing contest.
Tobie chodzi od odfajkowanie tlumaczenia, bo tak stoi w twoim slowniku z
epoki gomulkowskiej czy raczej dopomoc osobie, azeby zdobyla prace?
Czegos tu nie rozumiem: tlumaczenie "referent administracyjno biurowy" jako
"office clerk" (a pewnie lepiej jako "general office clerk") jest zupelnie
poprawne, o co Ci chodzi? Taki zawod/zajecie jest oficjalnie uznawane w
katalogu zawodow w USA. A na rozmowie i tak zapytaja dokladnie jakie
delikwent ma doswiadczenie - fakt, ze napisze w resume ze byl/byla czyms
tam dokladnie zaweza jej/jego mozliwosci zdobycia pracy gdy delikwent ma
wlasnie ogilne doswiadcenie w biurze i moze przydac sie wszedzie.

A na temat innych Twoich postow w tym watku - gdy jeszcze pracowalem, moja
sekretarka (mloda zreszta kobieta, wychowana juz w klimacie namolnej
"political correctness") obruszla sie na nazywanie ja "administrative
assistant" - byla sekretarka i to bardzo dobra. No a oprocz tego mialem tez
asystenta, ktory robil zupelnie cos innego wiec tu "assistant" i tam
"assistant" byloby mylace.
.
Post by Alexander Sharon
<em eL><Washington D.C.><
Alexander Sharon
2005-12-10 12:30:12 UTC
Permalink
Post by Urszula Nowak
Witam, CZy ma ktoś pomysł jak określić ten zawód po angielsku. Pilne:(
Ulka
Mozna po staremu "administration clerk", ale takie funkcje juz zupelnie
poznikaly z biur.
Byla sekretarka obecnie nosi nazwe 'administrative assistant". Musisz chyba
dokladnie okreslic funkcje takiego referenta, tzn w jakim konkretnie dziale
czy pionie byla ta osoba zatrudniona i jakie bylo jej konkretne stanowisko.

--

Alexander
Loading...