Post by Alexander SharonPost by Alexander SharonPost by Michal BerskiA oprócz tego, fakt że w USA i Kanadzie się nie zetknąłeś sie z tym
okresleniem,
Zetknalem sie, ale w epoce lupanego kamienia oraz okresu bledow i
wypaczen.
Coż, nie wiedziałemm, że pamietasz takie czasy
Dzieki za komplement :-)
Post by Alexander SharonPost by Alexander Sharonto nie znaczy, że ono nie istnieje; sa inne kraje, gdzie
Post by Michal Berskiangielski jest używany.
Its a global village, buddy, and you know it.
Co nie znaczy że US English rulez, jak się wydaje aroganckim z natury
Amerykanim
MB
Jestem kanadyjczykiem, mieszkalem rowniez w innych krajach anglojezycznych,
ale fakt pozostaje faktem, ze amerykanski angielski narzuca terminy. Juz w
pierwszym tygodniu przybycia do Kanady, mialem odrazu problemy z dogadaniem
sie przy kupnie samochodu, zupelnie inne terminy uzywalem w RPA, gdzie
mieszkalem poprzednio, potem oczywiscie pisownia itd. Moj francuski byl
rowniez zupelnie inny niz uzywany w Quebec.
Dlaczego uparlem sie przy niewlasciwym uzywanniu "office clerk"? Kilka lat
temu moj najmlodszy pracowal podczas wakacji, i przy przyjeciu go do pracy
tymczasowej nadano mu funkcje "office clerk", ktora polegala na
przywiezieniu z dolu poczty na pietra biurowca i rozdawaniu jej pracownikom,
oraz kopiowaniu na kopiarce roznych pierdol.
Dlatego, uwazam, ze nie powinno uzywac sie tego wlasnie uogolnienia jakim
jest office clerk, gdyz kojarzy sie to z prymitywna praca a nie z
doswiadczeniem jakie zdobyla osoba pracujaca w biurze na konkretnym
stanowisku
--
Alexander