Niunia
2005-12-30 09:03:04 UTC
witam ponownie :)
z tego co sie orientuje przy tlumaczeniu tekstow z j. angielskiego na polski,
tekst "rosnie" objetosciowo ze wzgledu na dluzsze i bardziej skomplikowane
zdania oraz dluzsze wyrazy (niz w angielskim).
ciekawska jestem i zastanawiam sie jak to mniej wiecej wyglada procentowo? mozna
to np jakos przewidziec? zalozmy ze klient pyta sie jaka moze byc ostateczna
cena za tlumaczenie eng>pl - mam do przetlumaczenia np 100 stron - ile stron
wiecej moze wyjsc w ostatecznym rozliczeniu? 5-10% wiecej? wiecej? mniej?
bardzo prosze o pilna odpowiedz :)
ciekawosc mnie zzera <LOL>
Niunia
z tego co sie orientuje przy tlumaczeniu tekstow z j. angielskiego na polski,
tekst "rosnie" objetosciowo ze wzgledu na dluzsze i bardziej skomplikowane
zdania oraz dluzsze wyrazy (niz w angielskim).
ciekawska jestem i zastanawiam sie jak to mniej wiecej wyglada procentowo? mozna
to np jakos przewidziec? zalozmy ze klient pyta sie jaka moze byc ostateczna
cena za tlumaczenie eng>pl - mam do przetlumaczenia np 100 stron - ile stron
wiecej moze wyjsc w ostatecznym rozliczeniu? 5-10% wiecej? wiecej? mniej?
bardzo prosze o pilna odpowiedz :)
ciekawosc mnie zzera <LOL>
Niunia
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl