Hanna Burdon
2006-12-03 21:39:32 UTC
Nie rozumiem, czemu tak pusto, czyżbym tylko ja robiła tłumaczenie na
poniedziałek?
Utknęłam trochę na pojęciu "decyzji o warunkach zabudowy".
Otóż wychodzi mi, że:
- w Polsce trzeba najpierw uzyskać decyzję o warunkach zabudowy i
zagospodarowania terenu (WZiZT), a potem pozwolenie na budowę
- w USA trzeba najpierw uzyskać zoning permit, a następnie building permit
- w UK jest planning permission oraz building regulations approval
Czy to się mniej więcej zgadza? Nie potrafię jakoś ogarnąć, czy angielski
building regulations approval jest odpowiednikiem amerykańskiego building
permit i polskiego pozwolenia na budowę, czy też nie.
Natomiast w moim konkretnym kontekście mowa jest o tym, że "decyzja o
warunkach zabudowy" nałożyła na inwestora "obowiązek przebudowy sąsiednich
ulic w celu dostosowania istniejącej nawierzchni jezdni do wzmożonego
ruchu ciężarowego związanego z planowaną inwestycją". W tej sytuacji
najwłaściwsze będzie chyba zrezygnowanie z odpowiednika kulturowego i
przetłumaczenie "decyzji" dosłownie? Może tak: "decision on the conditions
of building and site development". O ile wiem, "planning permission" można
dostać albo nie, ale nie jest to decyzja, która może nałożyć na inwestora
dodatkowe obowiązki. W amerykańską terminologię zaś wolałabym w ogóle nie
wchodzić, za daleka działka.
Hania
PS. Przy okazji pozwolę sobie zalinkować wcześniejsze wątki na ten temat:
POZWOLENIE NA BUDOWĘ
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/bb5106f07d960a20
(construction permit)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/868316eed0c1572a
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/632c41caa27c4586
DECYZJA O WARUNKACH
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/1094ea3a258e2fb0
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/62dbd64e752464cd
(Builder's Certification of Plans, Specifications, & Site)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/c854fd663b599dbb
(zoning ruling/building permit)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/39ae22d209df56fa
(land allocation plan)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/9ee9d344559e1416
(development order)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/297cbbe8958c9f93
(decision addressing building development conditions and development of
the area)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/08b2b77a6e06bc04
(land development conditions decision/planning permission/zoning
regulations/rules)
WZiZT
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/0bf94832907eef91
(zoning conditions/land development conditions)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/1094ea3a258e2fb0
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/bb220ddff0c6c024
(zoning conditions/zoning bylaws)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/c854fd663b599dbb
(zoning regulations)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/e9e6e3f886184961
(zoning regulations/zoning laws)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/4c0fe44cf7520860
(conditions for land development and site planning)
Plus dodatkowo z ProZu:
POZWOLENIE NA BUDOWĘ
http://www.proz.com/kudoz/1206132 (building permit)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=845849 (planning permission)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1083554 (building permit)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2904194 (building permit, (approval
of) reserved matters)
http://www.proz.com/kudoz/1165030 (building permit)
DECYZJA O WARUNKACH
http://www.proz.com/kudoz/476594 (land development conditions
decision/Conditions for Construction and Land Management/planning
permission/conditions of/for land and building development/zoning
conditions/land development and managment conditions)
http://www.proz.com/?sp=h&id=236703 (Land Development and Management
Conditions/zoning ordinance rules)
http://www.proz.com/kudoz/200623 (land development conditions
decision/Specific Site Use Plan/construction site development
requirements/bulk requirements (for lot/site development)/conditions of
construction and land development)
http://www.proz.com/kudoz/719101 (land development conditions
decision/planning permission/zoning regulations/rules)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=3576175 (land use permit/outline
planning permission)
http://www.proz.com/kudoz/1165030 (planning permission)
http://www.proz.com/kudoz/647121 (Decision on Land Development and
Management Conditions/land zoning)
poniedziałek?
Utknęłam trochę na pojęciu "decyzji o warunkach zabudowy".
Otóż wychodzi mi, że:
- w Polsce trzeba najpierw uzyskać decyzję o warunkach zabudowy i
zagospodarowania terenu (WZiZT), a potem pozwolenie na budowę
- w USA trzeba najpierw uzyskać zoning permit, a następnie building permit
- w UK jest planning permission oraz building regulations approval
Czy to się mniej więcej zgadza? Nie potrafię jakoś ogarnąć, czy angielski
building regulations approval jest odpowiednikiem amerykańskiego building
permit i polskiego pozwolenia na budowę, czy też nie.
Natomiast w moim konkretnym kontekście mowa jest o tym, że "decyzja o
warunkach zabudowy" nałożyła na inwestora "obowiązek przebudowy sąsiednich
ulic w celu dostosowania istniejącej nawierzchni jezdni do wzmożonego
ruchu ciężarowego związanego z planowaną inwestycją". W tej sytuacji
najwłaściwsze będzie chyba zrezygnowanie z odpowiednika kulturowego i
przetłumaczenie "decyzji" dosłownie? Może tak: "decision on the conditions
of building and site development". O ile wiem, "planning permission" można
dostać albo nie, ale nie jest to decyzja, która może nałożyć na inwestora
dodatkowe obowiązki. W amerykańską terminologię zaś wolałabym w ogóle nie
wchodzić, za daleka działka.
Hania
PS. Przy okazji pozwolę sobie zalinkować wcześniejsze wątki na ten temat:
POZWOLENIE NA BUDOWĘ
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/bb5106f07d960a20
(construction permit)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/868316eed0c1572a
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/632c41caa27c4586
DECYZJA O WARUNKACH
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/1094ea3a258e2fb0
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/62dbd64e752464cd
(Builder's Certification of Plans, Specifications, & Site)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/c854fd663b599dbb
(zoning ruling/building permit)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/39ae22d209df56fa
(land allocation plan)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/9ee9d344559e1416
(development order)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/297cbbe8958c9f93
(decision addressing building development conditions and development of
the area)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/08b2b77a6e06bc04
(land development conditions decision/planning permission/zoning
regulations/rules)
WZiZT
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/0bf94832907eef91
(zoning conditions/land development conditions)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/1094ea3a258e2fb0
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/bb220ddff0c6c024
(zoning conditions/zoning bylaws)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/c854fd663b599dbb
(zoning regulations)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/e9e6e3f886184961
(zoning regulations/zoning laws)
http://groups.google.co.uk/group/pl.hum.tlumaczenia/msg/4c0fe44cf7520860
(conditions for land development and site planning)
Plus dodatkowo z ProZu:
POZWOLENIE NA BUDOWĘ
http://www.proz.com/kudoz/1206132 (building permit)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=845849 (planning permission)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1083554 (building permit)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2904194 (building permit, (approval
of) reserved matters)
http://www.proz.com/kudoz/1165030 (building permit)
DECYZJA O WARUNKACH
http://www.proz.com/kudoz/476594 (land development conditions
decision/Conditions for Construction and Land Management/planning
permission/conditions of/for land and building development/zoning
conditions/land development and managment conditions)
http://www.proz.com/?sp=h&id=236703 (Land Development and Management
Conditions/zoning ordinance rules)
http://www.proz.com/kudoz/200623 (land development conditions
decision/Specific Site Use Plan/construction site development
requirements/bulk requirements (for lot/site development)/conditions of
construction and land development)
http://www.proz.com/kudoz/719101 (land development conditions
decision/planning permission/zoning regulations/rules)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=3576175 (land use permit/outline
planning permission)
http://www.proz.com/kudoz/1165030 (planning permission)
http://www.proz.com/kudoz/647121 (Decision on Land Development and
Management Conditions/land zoning)
--
......................
Beauty is in the behind of the beholder. [Pickles]
......................
Beauty is in the behind of the beholder. [Pickles]