Discussion:
I am become Death -> co to za dziwoloąg?
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Valamarth
2003-11-15 15:43:35 UTC
Permalink
Witam....
Co ma znaczyć "I am become Death, the destroyer of worlds"??? Kontekstu nie
ma, jest to pojedyncze zdanie (ktoś wie przy jakiej "okazji" wypowiedziane?
:-). Znaczenie rozumiem (tzn. domyślam się), nie mieści mi sie tylko w moim
małym rozumku taka konstrukcja "I am become". Jak mógłby mi to ktoś
wytłumaczyć to byłbym wdzięczny.
Pozdrawiam
--
Valamarth valamarth[at]frugo.pl
Nigdy nie kłóć się z głupcem, ludzie mogą nie dostrzec różnicy.
Elanor
2003-11-15 18:29:39 UTC
Permalink
(ktoś wie przy jakiej "okazji" wypowiedziane? :-).
O ile się nie mylę jest to fragment jakiejś modlitwy hinduskiej, powtórzony
podczas pierwszej próby bomby atomowej.


--
============

Dominika "Elanor" Kurek
Michał Berski
2003-11-15 18:53:45 UTC
Permalink
Post by Elanor
(ktoś wie przy jakiej "okazji" wypowiedziane? :-).
O ile się nie mylę jest to fragment jakiejś modlitwy hinduskiej, powtórzony
podczas pierwszej próby bomby atomowej.
Było to chyba o ile pamiętam przełożone jako::

Robert Oppenheimer, szef projektu Manhattan, wypowiedział słynne zdanie
zapożyczone
z "Bhagawadgity": "Staję się śmiercią, niszczycielem światów" na widok
pierwszego próbnego wybuchu

"I am become Death, the destroyer of worlds"
--
Zaloz prywatne forum:
http://forum.onet.pl
NieRad
2003-11-15 18:50:34 UTC
Permalink
Znaczenie rozumiem (tzn. domy¶lam się), nie mie¶ci mi sie tylko w moim
małym rozumku taka konstrukcja "I am become". Jak mógłby mi to kto¶
wytłumaczyć to byłbym wdzięczny.
Powrzucaj w miejsce "become" inne past participles (III forma czasownika) i
sprawdź, jak to działa :)

Pzdr,
--
RN
--
Zaloz prywatne forum:
http://forum.onet.pl
Uncle Davey
2003-11-16 02:38:58 UTC
Permalink
On Saturday, November 15, 2003 [4:43:35 PM] Valamarth
Post by Valamarth
Znaczenie rozumiem (tzn. domyślam się), nie mieści mi sie tylko w moim
małym rozumku taka konstrukcja "I am become". Jak mógłby mi to ktoś
wytłumaczyć to byłbym wdzięczny.
Powrzucaj w miejsce "become" inne past participles (III forma czasownika) i
sprawdŸ, jak to działa :)
Pzdr,
--
RN
--
http://forum.onet.pl
In Classical English, such as the King James Bible, the verb 'become' is
still seen as a verb of motion and therefore 'is become' was more correct at
that time than 'hath become', which became more popular later on, to be
overtaken in the end of the eighteenth century in literary English by 'has
become'.

Examples: Acts 4v11: "This (Christ) is the stone which was set at naught of
you builders, which is become the head of the corner".
Psalm 118v14 "The LORD is my strength and song, and is become my salvation."

hth.

Uncle Davey
NieRad
2003-11-16 05:04:14 UTC
Permalink
Post by Uncle Davey
In Classical English, such as the King James Bible, the verb 'become' is
still seen as a verb of motion and therefore 'is become' was more correct at
that time than 'hath become', which became more popular later on, to be
overtaken in the end of the eighteenth century in literary English by 'has
become'.
A mógłbyś podać źródło, w którym można znaleźć te informacje?
--
RN
--
Zaloz prywatne forum:
http://forum.onet.pl
Loading...