Discussion:
pl > niem Krótki dialog
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
b***@gmail.com
2007-01-23 19:14:00 UTC
Permalink
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia (niektóre słówka
już są):

1: Cześć, Marcin.
2: Cześć.
1: Jak się czujesz po świętach?
2: Doskonale. Nareszcie wypocząłem. Spędziłem Wigilię w otoczeniu
rodziny (im Familienkreis feiern) i dostałem wymarzone prezenty(r
Geschenk). Poza tym mielismy mnóstwo zabawy podczas ubierania choinki.
Zjedlismy tradycyjne potrawy, na przykład barszcz (e Rübensuppe) i
karp, a potem podzielilismy się opłatkiem (e Weihnachtsoblate
teilen). Ogólnie było bardzo przyjemnie. A co u ciebie?
1: Też bardzo dobrze. Mimo, że stłukło się parę bombek (e
Weihnachtsbaumkugeln), wszyscy byli dla siebie bardzo mili. Bardzo
szybko udzielił mi się (poczułem?) nastrój świąt (e
Weihnachtsstimmung). Na kolację jadłem między innymi kwaszoną
kapustę z grzybami (Sauerkraut mit Pilzen). Potem posłuchaliśmy
kolęd (r Weihnachtslied) i poszliśmy na mszę (zum Gottesdienst
gehen).
2: A co przyniósł ci Mikołaj (s Nikolaus)?
1: Dostałem tylko narty. Ale myślę, że tradycja i rodzina sa
ważniejsze od prezentów.
2: Masz rację. Ja dostałem bardzo ładny sweter i skarpety. Jestem z
nich bardzo zadowolony. A jak ci minął sylwester? Słyszałem, że
dobrze się bawiłeś.
1: Ach, tak. Byłem na przyjęciu zorganizowanym przez kolegę.
Potańczyliśmy, trochę popilismy i bawilismy się świetnie. Pokaz
fajerwerków o północy był naprawdę ciekawy.
2: To zupełnie tak samo jak u mnie. Miło się rozmawia, ale muszę
już iść. Cześć.
1: Cześć.
+Paweł
2007-01-23 19:49:51 UTC
Permalink
Post by b***@gmail.com
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia
To świetna okazja, żeby podszlifować niemiecki.

P.
Waldemar
2007-01-23 20:19:08 UTC
Permalink
Post by b***@gmail.com
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia (niektóre słówka
1: Cześć, Marcin.
2: Cześć.
1: Jak się czujesz po świętach?
2: Doskonale. Nareszcie wypocząłem. Spędziłem Wigilię w otoczeniu
rodziny (im Familienkreis feiern) i dostałem wymarzone prezenty(r
Geschenk). Poza tym mielismy mnóstwo zabawy podczas ubierania choinki.
Zjedlismy tradycyjne potrawy, na przykład barszcz (e Rübensuppe) i
karp, a potem podzielilismy się opłatkiem (e Weihnachtsoblate
teilen). Ogólnie było bardzo przyjemnie. A co u ciebie?
1: Też bardzo dobrze. Mimo, że stłukło się parę bombek (e
Weihnachtsbaumkugeln), wszyscy byli dla siebie bardzo mili. Bardzo
szybko udzielił mi się (poczułem?) nastrój świąt (e
Weihnachtsstimmung). Na kolację jadłem między innymi kwaszoną
kapustę z grzybami (Sauerkraut mit Pilzen). Potem posłuchaliśmy
kolęd (r Weihnachtslied) i poszliśmy na mszę (zum Gottesdienst
gehen).
2: A co przyniósł ci Mikołaj (s Nikolaus)?
1: Dostałem tylko narty. Ale myślę, że tradycja i rodzina sa
ważniejsze od prezentów.
2: Masz rację. Ja dostałem bardzo ładny sweter i skarpety. Jestem z
nich bardzo zadowolony. A jak ci minął sylwester? Słyszałem, że
dobrze się bawiłeś.
1: Ach, tak. Byłem na przyjęciu zorganizowanym przez kolegę.
Potańczyliśmy, trochę popilismy i bawilismy się świetnie. Pokaz
fajerwerków o północy był naprawdę ciekawy.
2: To zupełnie tak samo jak u mnie. Miło się rozmawia, ale muszę
już iść. Cześć.
1: Cześć.
najpierw odrób to zadanie domowe sam. Możesz przysłać do sprawdzenia,
jak ktoś będzie miał Dzień Darmowej Pomocy, to może sprawdzimy.

Waldek
Jarek
2007-01-24 04:50:54 UTC
Permalink
Dnia Tue, 23 Jan 2007 21:19:08 +0100, Waldemar
Post by Waldemar
Post by b***@gmail.com
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia (niektóre słówka
1: Cześć, Marcin.
2: Cześć.
1: Jak się czujesz po świętach?
2: Doskonale. Nareszcie wypocząłem. Spędziłem Wigilię w otoczeniu
rodziny (im Familienkreis feiern) i dostałem wymarzone prezenty(r
Geschenk). Poza tym mielismy mnóstwo zabawy podczas ubierania choinki.
Zjedlismy tradycyjne potrawy, na przykład barszcz (e Rübensuppe) i
karp, a potem podzielilismy się opłatkiem (e Weihnachtsoblate
teilen). Ogólnie było bardzo przyjemnie. A co u ciebie?
1: Też bardzo dobrze. Mimo, że stłukło się parę bombek (e
Weihnachtsbaumkugeln), wszyscy byli dla siebie bardzo mili. Bardzo
szybko udzielił mi się (poczułem?) nastrój świąt (e
Weihnachtsstimmung). Na kolację jadłem między innymi kwaszoną
kapustę z grzybami (Sauerkraut mit Pilzen). Potem posłuchaliśmy
kolęd (r Weihnachtslied) i poszliśmy na mszę (zum Gottesdienst
gehen).
2: A co przyniósł ci Mikołaj (s Nikolaus)?
1: Dostałem tylko narty. Ale myślę, że tradycja i rodzina sa
ważniejsze od prezentów.
2: Masz rację. Ja dostałem bardzo ładny sweter i skarpety. Jestem z
nich bardzo zadowolony. A jak ci minął sylwester? Słyszałem, że
dobrze się bawiłeś.
1: Ach, tak. Byłem na przyjęciu zorganizowanym przez kolegę.
Potańczyliśmy, trochę popilismy i bawilismy się świetnie. Pokaz
fajerwerków o północy był naprawdę ciekawy.
2: To zupełnie tak samo jak u mnie. Miło się rozmawia, ale muszę
już iść. Cześć.
1: Cześć.
najpierw odrób to zadanie domowe sam. Możesz przysłać do sprawdzenia,
jak ktoś będzie miał Dzień Darmowej Pomocy, to może sprawdzimy.
Waldek
Waldek, ale Ty "nieużyty" jesteś ;-)
A tyle pomocnych wskazówek dostałeś: s Nicolaus, r Weihnachtslied, r
Geschenk :-)
Normalnie jakbyś nigdy Rübensuppe nie jadł :-)

Pozdrawki,
J.
--
Przed @ wstawiasz dojarka (taka co doi i bez spacji) zamiast w podpisie
i masz prawdziwy adres!
Waldemar
2007-01-24 09:41:58 UTC
Permalink
Post by Jarek
Waldek, ale Ty "nieużyty" jesteś ;-)
A tyle pomocnych wskazówek dostałeś: s Nicolaus, r Weihnachtslied, r
Geschenk :-)
Normalnie jakbyś nigdy Rübensuppe nie jadł :-)
Nie, Rübensuppe nie jadłem. Roterübensuppe owszem, jadam dość często ;-)
Das Nicolaus też jest dla mnie nowe, ale "man lernt ja bekanntlich nie
aus". Płeć kolend i prezentów też jakoś mam inną w zwojach mózgowych
zakodowaną, ale może reforma coś tam zreformowała?

Nic to, idę się bawić w programowanie.

Waldek
Leszek Król
2007-01-24 10:00:40 UTC
Permalink
Post by Waldemar
ale może reforma coś tam zreformowała?
...gereformt? gereformiert? regeformiert? :)
--
(-) Leszek Król
Słowa bez kontekstu żyją własnym życiem...
Nie tylko do 30.04: http://www.jedenprocent.pl
FOP: http://www.fop.prv.pl
dorinka
2007-01-25 15:27:34 UTC
Permalink
...verformt?
:-)
d.
Post by Leszek Król
Post by Waldemar
ale może reforma coś tam zreformowała?
...gereformt? gereformiert? regeformiert? :)
Ewa
2007-01-23 21:52:12 UTC
Permalink
Post by b***@gmail.com
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia (niektóre słówka
Z takim czyms udaj sie tu:

http://www.niemiecki.ang.pl/forum.php

Ale tam nie odrabiaja prac domowych. Tam moga Ci tylko pomoc
"doszlifowac" zadanie. Czyli mozesz sie zglosic tylko wtedy, gdy sam
cos napiszesz ( pare slowek to troche za malo).

Ewa
Waldemar
2007-01-24 09:35:56 UTC
Permalink
Post by Ewa
Post by b***@gmail.com
Witam, mam następujący dialog do przetłumaczenia (niektóre słówka
http://www.niemiecki.ang.pl/forum.php
Ale tam nie odrabiaja prac domowych. Tam moga Ci tylko pomoc
"doszlifowac" zadanie. Czyli mozesz sie zglosic tylko wtedy, gdy sam
cos napiszesz ( pare slowek to troche za malo).
te parę słówek dostał pewnie od nauczyciela gotowe.

Waldek
Loading...