AP
2004-01-03 20:36:34 UTC
Czy poniższe przysłowia mają polskie odpowiedniki? Jakie?
1.It is always darkest before the dawn.
2.A rolling stone gathers no moss.
3.You have nothing to fear but fear itself.
4.You can lead a horse to water but you can't make him drink.
5.Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
6. A miss is as good as a mile.
7. A penny saved is a penny earned.
8. Happy the bride who the sun shines on.
9.There are none so blind as those who will not see.
10.When the blind leadeth the blind... (... i co dalej? :( - chyba że: "get
out of the way" ;-)
Pozdrawiam,
Ania P.
1.It is always darkest before the dawn.
2.A rolling stone gathers no moss.
3.You have nothing to fear but fear itself.
4.You can lead a horse to water but you can't make him drink.
5.Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
6. A miss is as good as a mile.
7. A penny saved is a penny earned.
8. Happy the bride who the sun shines on.
9.There are none so blind as those who will not see.
10.When the blind leadeth the blind... (... i co dalej? :( - chyba że: "get
out of the way" ;-)
Pozdrawiam,
Ania P.