Discussion:
PL>EN Powitalna kawa ?
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Zach
2009-07-25 15:12:39 UTC
Permalink
Witam,

Niby proste, ale właśnie czasem jak zbyt proste, to można się pośliznąć...
Kontekst: rozkład dnia seminarium (agenda) i jako jeden z punktów "Powitalna
kawa". Czy to po prostu "welcome coffee"?

Dzięki za wsparcie.
Zach
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
Pawel Besser
2009-07-25 21:54:53 UTC
Permalink
Post by Zach
Witam,
Niby proste, ale właśnie czasem jak zbyt proste, to można się pośliznąć...
Kontekst: rozkład dnia seminarium (agenda) i jako jeden z punktów "Powitalna
kawa". Czy to po prostu "welcome coffee"?
Dzięki za wsparcie.
Zach
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl ->http://www.gazeta.pl/usenet/
Coś takiego funkcjonuje w różnych agendach spotkań/konferencji, więc
powinno być OK :)
Zach
2009-07-27 05:46:22 UTC
Permalink
Dzięki za pomoc.

A jak w takim razie będzie "Pożegnalna kawa"?

Pozdr.
Zach
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
jacko
2009-07-27 09:03:22 UTC
Permalink
Post by Zach
A jak w takim razie będzie "Pożegnalna kawa"?
Co do pierwszej kawy, to ja najczesciej w programach konferencji widzialem
takie naglowki:
Welcome / Coffee
albo
Registration / Coffee
czyli powitanie i kawa albo rejestracja i kawa. "Kawy powitalnej" jako
takiej naprawde nigdzie nie widzialem, nie sadze zeby cos takiego
funkcjonowalo w jez. angielskim. Czy w ogole kawe pije sie na powitanie?

Podobnie z pozegnaniem - nigdzie nie spotkalem sie z pozegnalna kawa nie
tylko jako wyrazenie, ale takze jako punkt dnia. Kawa jest rano a potem w
przerwach miedzy wykladami, nigdy nie podano mi kawy na dowidzenia. Jesli
juz musisz cos napisac to proponuje "Wrap-up / Coffee" albo "End notes /
C.", "Questions / C.", "Closure / C." itp. w zaleznosci co bardziej pasuje
do sytuacji.
Raf :-)
2009-07-27 09:26:35 UTC
Permalink
Post by jacko
Post by Zach
A jak w takim razie będzie "Pożegnalna kawa"?
Co do pierwszej kawy, to ja najczesciej w programach konferencji widzialem
Welcome / Coffee
albo
Registration / Coffee
czyli powitanie i kawa albo rejestracja i kawa. "Kawy powitalnej" jako
takiej naprawde nigdzie nie widzialem, nie sadze zeby cos takiego
funkcjonowalo w jez. angielskim. Czy w ogole kawe pije sie na powitanie?
Podobnie z pozegnaniem - nigdzie nie spotkalem sie z pozegnalna kawa nie
tylko jako wyrazenie, ale takze jako punkt dnia. Kawa jest rano a potem w
przerwach miedzy wykladami, nigdy nie podano mi kawy na dowidzenia. Jesli
juz musisz cos napisac to proponuje "Wrap-up / Coffee" albo "End notes /
C.", "Questions / C.", "Closure / C." itp. w zaleznosci co bardziej pasuje
do sytuacji.
Z mojego doświadzenia w pracy hotelarskiej mogę z całą pewnością
potwieredzić stosowanie zwrotu "Welcome coffee".

Natomiast kawa pożegnalna to również twór, któy widzę pierwszy raz w życiu.
Zwykle program wygląda tak:

Welcome coffee/registration (kawa/herbata/sok + ew. jakieś małe przegryzki)
Sesja 1
coffe break (napoje + coś słodkiego, ew. w bogatszej wersji drożdżówki,
kanapki, owoce itp)
sesja 2
lunch
sesja 3
coffe break (rónież może być wzbogacona ciatkami typu kaiwarnianego)
sesja 4
Podsumowanie, zamknięcie

+ ewentualnie uroczysta kolacja (diner/gala diner)

Pozdrawiam,

Raf :-)
Pawel Besser
2009-07-27 19:53:57 UTC
Permalink
Post by Raf :-)
Post by jacko
Post by Zach
A jak w takim razie będzie "Pożegnalna kawa"?
Co do pierwszej kawy, to ja najczesciej w programach konferencji widzialem
Welcome / Coffee
albo
Registration / Coffee
czyli powitanie i kawa albo rejestracja i kawa. "Kawy powitalnej" jako
takiej naprawde nigdzie nie widzialem, nie sadze zeby cos takiego
funkcjonowalo w jez. angielskim. Czy w ogole kawe pije sie na powitanie?
Podobnie z pozegnaniem - nigdzie nie spotkalem sie z pozegnalna kawa nie
tylko jako wyrazenie, ale takze jako punkt dnia. Kawa jest rano a potem w
przerwach miedzy wykladami, nigdy nie podano mi kawy na dowidzenia. Jesli
juz musisz cos napisac to proponuje "Wrap-up / Coffee" albo "End notes /
C.", "Questions / C.", "Closure / C." itp. w zaleznosci co bardziej pasuje
do sytuacji.
Z mojego doświadzenia w pracy hotelarskiej mogę z całą pewnością
potwieredzić stosowanie zwrotu "Welcome coffee".
Natomiast kawa pożegnalna to również twór, któy widzę pierwszy raz w życiu.
Welcome coffee/registration (kawa/herbata/sok + ew. jakieś małe przegryzki)
Sesja 1
coffe break (napoje + coś słodkiego, ew. w bogatszej wersji drożdżówki,
kanapki, owoce itp)
sesja 2
lunch
sesja 3
coffe break (rónież może być wzbogacona ciatkami typu kaiwarnianego)
sesja 4
Podsumowanie, zamknięcie
+ ewentualnie uroczysta kolacja (diner/gala diner)
Pozdrawiam,
Raf :-)
Z mojego doświadczenia w branży hotelarskiej, również potwierdzam
istnienie i używanie zwrotu 'welcome coffee' (powitalna kawa),
natomiast z 'kawą pożegnalną' jeszcze się nie spotkałem. Wygląda mi to
na sztuczny twór w analogii do tej 'powitalnej' :)
Wyjściem optymalnym wydaje mi się więc skorzystanie z jednej z
podpowiedzi Jacko, z których najbardziej podoba mi się 'wrap-up
coffee', mimo że najprawdopodobniej większość spotkań/konferencji
kończy się czymś w rodzaju 'uroczystej gali' - tu może to być jedynie
kawa :)
bulka paryska
2009-08-04 13:20:22 UTC
Permalink
Post by Zach
Witam,
Niby proste, ale właśnie czasem jak zbyt proste, to można się pośliznąć...
Kontekst: rozkład dnia seminarium (agenda) i jako jeden z punktów "Powitalna
kawa". Czy to po prostu "welcome coffee"?
-----------
welcome coffee, farewell coffee
czemu nie
;)

--
:))) pzdr.,
bułka paryska

Loading...