Cyklista
2006-04-10 06:45:44 UTC
Witam!
Potrzebuję kilku wskazówek i sformułowań w języku polskim
Tekst: historia choroby - urazu stawu kolanowego
Druckschmerz am hinteren medialen Kniegelenkspalt
przetłumaczyłem:
ból przy ucisku tylnej środkowej szczeliny stawu kolanowego
Meniskuszeichen negativ: sygnał łękotki negatywny ?
Lachman und vordere Schublade (+)
hintere Schublade negativ
ASK re KG: artroskopia prawego kolana?
OP-Aufklärung - rozpoznanie operacyjne?
OA [nazwisko] lekarz operujący?
Kreuzbandshrinking - ściągnięcie [naderwanego] więzadła krzyżowego?
I jeszcze jedno: jak przetłumaczyć "Durchgangsarzt": lekarz powypadkowy?
lekarz medycyny pracy?
Pozdrawiam
Przemek
Potrzebuję kilku wskazówek i sformułowań w języku polskim
Tekst: historia choroby - urazu stawu kolanowego
Druckschmerz am hinteren medialen Kniegelenkspalt
przetłumaczyłem:
ból przy ucisku tylnej środkowej szczeliny stawu kolanowego
Meniskuszeichen negativ: sygnał łękotki negatywny ?
Lachman und vordere Schublade (+)
hintere Schublade negativ
ASK re KG: artroskopia prawego kolana?
OP-Aufklärung - rozpoznanie operacyjne?
OA [nazwisko] lekarz operujący?
Kreuzbandshrinking - ściągnięcie [naderwanego] więzadła krzyżowego?
I jeszcze jedno: jak przetłumaczyć "Durchgangsarzt": lekarz powypadkowy?
lekarz medycyny pracy?
Pozdrawiam
Przemek