Discussion:
Tłumaczenie PL->EN: Gwiazdka (*) i hash (#) na klawiaturze telefonu
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
AB
2005-01-02 09:00:06 UTC
Witam,

Ktoś wie, jak się potocznie Anglicy/Amerykanie nazywają gwiazdkę (*)
i hash (#) na klawiaturze telefonu? Powiedzmy, że chcemy wytłumaczyć
takiemu osobnikowi, żeby coś wpisał i jakoś trzeba te klawisze nazwać...

Pozdrawiam,

AB
Micha³ Berski
2005-01-02 09:28:35 UTC
Post by AB
Ktoś wie, jak się potocznie Anglicy/Amerykanie nazywają gwiazdkę (*)
i hash (#) na klawiaturze telefonu? Powiedzmy, że chcemy wytłumaczyć
takiemu osobnikowi, żeby coś wpisał i jakoś trzeba te klawisze nazwać...
No więc hash nazywają hash albo hash sign (Brytole) lub pound sign
(Amerykanie), tak w każdym razie mówi słownik.

a gwiazdka to asterisk u wszystkich

Michał
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
axxolotl
2005-01-02 20:33:11 UTC
W Kanadzie hash (#) to po prostu "number sign"; nie tylko w telefonach, ale
czesto normalnie (nieformalnie) piszemy #1,#2 itd. A gwiazdka to
zwykla "star".
"Asterisk" jeszcze w zyciu nie slyszalam przez telefon i jakbym uslyszala, to
pare sekund by minelo zanim bym zajarzyla o co chodzi i co mam przycisnac.

Czesto dzwonie do USA i tez slysze albo "star" albo "number sign", ale za to
glowy nie dam, bo sie moze roznic w roznych stanach.
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
axxolotl
2005-01-02 20:34:39 UTC
Acha, ten number sign to wymiennie z pound sign/key, jak ktos wyzej napisal.
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/