Discussion:
PL->DE rekwizyty bankowe
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Stanislaw Gierlicki
2006-02-01 12:14:07 UTC
Permalink
Cześć,

macie może pojęcie, co kryje się pod określeniem
rekwizyty bankowe

Występuje toto w tytule ostatniego artykułu umowy:
ADRESY DO KORESPONDECJI
REKWIZYTY BANKOWE

Jednakże w treści mam tylko adresy stron, żadnych innych
rekwizytów.
Gugiel też nie udziela zadowalających informacji.

Staszek Gierlicki
--
Odpowiedzi proszę tylko przez listę (czytam ją).
Jeżeli wyjątkowo emailem, proszę usunąć ".spam" z adresu.
Zbigniew Zawada
2006-02-01 12:29:31 UTC
Permalink
Post by Stanislaw Gierlicki
rekwizyty bankowe
Gugiel też nie udziela zadowalających informacji.
Wpisz w gugla Bankrequisiten, na stronie olezh.lviv.ua/entry_form_de.htm
jest w nawiasie wytłumaczenie (Bankangaben).. Pewnie dlatego nie ma żadnych
rekwizytów.

Pozdr.

ZZ
Stanislaw Gierlicki
2006-02-01 13:07:29 UTC
Permalink
Post by Zbigniew Zawada
Post by Stanislaw Gierlicki
rekwizyty bankowe
Wpisz w gugla Bankrequisiten, na stronie olezh.lviv.ua/entry_form_de.htm
jest w nawiasie wytłumaczenie (Bankangaben).. Pewnie dlatego nie ma żadnych
rekwizytów.
Dzięki, znaczy że po niemiecku lepiej pisać Bankangaben albo
Bankverbindung, bo te Bankrequisiten występują tylko na stronach
rosyjskich i ukraińskich (może to z tych bratnich języków przeszło
również do polskiego?)

Staszek Gierlicki
--
Odpowiedzi proszę tylko przez listę (czytam ją).
Jeżeli wyjątkowo emailem, proszę usunąć ".spam" z adresu.
marc_in
2006-02-01 12:51:32 UTC
Permalink
Post by Stanislaw Gierlicki
Cześć,
macie może pojęcie, co kryje się pod określeniem
rekwizyty bankowe
No cóż, kiedyś dostałem tekst z terminem "połączenie bankowe". Pewnie to
też taki rekwizyt ;)
--
pozdrawiam
marc_in
Stanislaw Gierlicki
2006-02-01 13:10:19 UTC
Permalink
Post by marc_in
Post by Stanislaw Gierlicki
macie może pojęcie, co kryje się pod określeniem
rekwizyty bankowe
No cóż, kiedyś dostałem tekst z terminem "połączenie bankowe". Pewnie to
też taki rekwizyt ;)
W takim przypadku to wiadomo, że tekst był tłumaczony z
niemieckiego przez specjalistę klasy WordTranslatora.

A w moim przypadku umowa podobno oryginalnie spłodzona w Polsce,
więc nie zakładałem, że ma jakieś kalki z innych języków.
Ale po linku Zbyszka wnioskuję, że pewnie zalatuje wschodem (jako
że przedmiotowa firma handluje również z Rosją i Ukrainą).

Staszek Gierlicki
--
Odpowiedzi proszę tylko przez listę (czytam ją).
Jeżeli wyjątkowo emailem, proszę usunąć ".spam" z adresu.
Kontynuuj czytanie narkive:
Loading...